Иван Радоев Больной Болният

Красимир Георгиев
„БОЛНИЯТ” („БОЛЬНОЙ”)
Иван Дашев Радоев (1927-1994 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Денис Говзич


Иван Радоев
БОЛНИЯТ

Аз съм болен. От години лежа
под прозореца плътно затворен.
На балкона пред мене –
два реда въжа.
Крива стряха.
Коминът – съборен.

Идва есен. Дъждът заваля.
Бях ли женен?
Къде е жена ми?
Къде е златаринът, който изля
за нашите пръсти две кръгли измами?

Аз си спомням далечни, неясни неща!
Колко смешни слова съм изричал –
за да открия последен в света,
че никога никой не ме е обичал.

Ти недей ме осъжда!
Не трябва, любима!
Аз съм болен от мисли, мастило и дим.
Не засипвай душата си с моята зима!
Аз съм завинаги неизличим!

               1959 г.


Иван Радоев
БОЛЬНОЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Денис Говзич)

Я болен. Годами лежу
под плотно закрытым окном. Обезволен.
Передо мной на балконе –
струна в два ряда.
Искривлённый карниз.
Ещё дымоход.
Но дым из него не идёт.

Дождь моросит. Осень уже наступила.
Ведь был я женат?
Так где же, скажи,
где та златовласка, что, помню, отлила
для наших пальцев две кругленьких лжи?

Воспоминания всплывают. Далёкие, смутные.
О, какие смешные слова я тогда говорил –
чтобы найти ту, единственную,
что полюбит меня так, как никто никогда не любил.

Не осуждай же, любимая!
Не будь мне судьёй!
Болезнь моя в мыслях, чернилах, она душит меня словно дым.
И не засыпай свою душу моею зимой!
Я абсолютно неизлечим!